语言输入输出对大学生二语习得的影响
您好!本问卷旨在了解语言输入(如听、读)和语言输出(如说、写)活动对第二语言习得的影响。问
卷匿名填写,数据仅用于学术研究,请根据实际情况作答。感谢您的支持!
1.您的性别是?
男
女
2.您目前就读的大学年级是?
大一
大二
大三
大四
研究生及以上
非在校学生
3.您目前学习的第二语言是?
英语
日语
韩语
法语
德语
其他
您通过哪些途径接触第二语言?
课堂教学(如正式课程、培训班)
课外阅读(如小说、新闻、博客)
影视节目(如电视剧、电影、短视频)
音频材料(如广播、podcasts、歌曲)
社交平台(如外语论坛、社交媒体)
语言交换活动(如与母语者对话)
教材/教辅资料(如语法书、习题集)
翻译类工具(如双语对照文本)
其他
您接触的语言材料主题更偏向?
日常生活(如购物、饮食)
学术知识(如专业文献、论文)
兴趣领域(如音乐、体育、科技)
文化习俗(如传统、节日)
新闻时事
口语言考试相关(如雅思、托福材料)
其他
在接触影视/音频材料时,您通常会?
开启双语字幕
仅开目标语言字慕口不开字幕
反复播放困难片段
边听边记笔记
仅泛听/泛
结合剧本/文本对照学习
其他
平均每周通过不同途径接触二语习得的频率
几乎每天
3-5
1-2
几乎不接触
课堂教学
课外阅读
影视节目
音频材料
社交平台
语言交换
您在输入过程中是否主动进行以下操作?
查词典理解生词
记录新词汇/句型
分析语法结构
对比目标语与母语差异
忽略不理解的部分
其他
您认为输入材料的难度对学习效果的影响是?
越简单(低于水平)越容易吸收
适中(匹配水平)效率最高
较难(略高于水平)更有挑战
难度不影响,关键在兴趣
您参与以下语言输出活动的频率
每天进行
3-5天/周
1-2天/周
每月几次
几乎不做
口语对话
写作练习
翻译任务
演讲/展示
语言测试(如口语考试)
您参与语言输出活动的主要目的是?
完成作业/考试要求
提升实际交流能力
积累语言输出经物
获得老师/同伴反馈
检验学习成果
其他
在口语输出前,您是否会提前准备?
总是详细准备(如写稿、练习发音)
偶尔简单准备(如记关键词)
从不准备,即兴表达
当您在口语中遇到表达困难时,通常会?
换简单词汇绕开难点
停顿思考后继续
求助对方(如请重复/解释)
放弃表达该内容
有意识纠正错误
其他
在写作时,您是否使用以下策略?
模仿输入过的句型结构
使用翻译工具辅助
先列提纲再写作
完成后自我检查错误
请他人修改
其他
您认为以下哪些因家对语言输出能力影响最大
输入材料的数量二输入材料的质量
输出练习的频率
输出时的纠错方式
学习者的动机
教师指导水平
您是否认为特定输入途径对某种输出活动更有帮助?
对口语帮助大
对写作帮助大
对两者帮助均等
无明显帮助
课堂教学
课外阅读
影视节目
音频材料
语言交换
您在输入过程中积累的词汇/句型,应用到输出中的比例约为?
10%以下
10%-30%
30%-50%
50%-70%
70%以上
当输出中出现错误后,您是否会通过增加相关输入来改进?
总是会(如针对语法错误找更多例句)
有时会(视错误严重程度)
很少会(觉得错误正常)
从不,认为与输入无关
您认为自己的第二语言水平提升主要依赖?
大量输入(听/读)积累
频繁输出(说/写)练习
输入与输出结合(如模仿+应用)
其他
以下哪一项最符合您对“语言输入与输出关系“的看法?
输入是输出的基础,必须先大量输入才能输出
输出倒逼输入,在应用中发现不足并主动学习
两者同等重要,需平衡发展
不清楚,感觉没有直接关联
关闭
更多问卷
复制此问卷